Screen reader friendly version
About Crowdscriber

Crowdscriber was founded with the goal of making the content on the Internet easier to access so as to be more available to everyone around the world, regardless of where you live or what language you speak.

As the Internet shifts farther away from text, it is becoming much more focused on audio and video. This presents a problem not only for consumers who are searching for content, but also for those trying to get the word out about the content they have created. Crowdscriber aims to provide an affordable, easy, and engaging platform that allows content producers the ability to reach their target audience through transcription and translation. Transcribing content allows search engines the ability to accurately index the content of a podcast or video like it normally would a blog. Coupled this with Translation, and like magic new consumers start to emerge through their new-found ability to organically find content using their own native language.

History

The idea of Crowdscriber was first conceived by co-founder Craig Tataryn back in September 2010 when he interviewed James Gosling, the creator of the Java programming language in a busy coffee shop. Since there was a lot of background noise in the coffee shop during the interview, Craig set out to create a transcript of the nearly hour-long interview.

It didn’t take long before Craig realized there was a lack of good tools to do the job, and that the task itself was long, drawn-out, and prone to errors. It was also apparent that the task of transcribing his hour-long auidio was something that could take a very long time for one person to do. Thus the idea for Crowdscriber came to be. To create a powerful tool to make the task of transcribing easy, fun, and include a way to break up longer content such that more than one person could tackle the job at the same time.

Soon after brainstorming the initial idea for Crowdscriber, it was clear the tool could be used for more than simple transcription. It could be used to translate the same content and therefore allow people from around the world, who may not speak English, to access and benefit from it. The possible uses for the tool soon poured in from simple transcription, to translation, to description in scene context, and even as an LMS tool that enables students to learn a new language.